好版主

喜欢本站请下载app,无广告阅读

Cater74浴室(xia)

+A -A

会都没关系。”

    “你最近说话越来越盲目了。”

    “如果这是你的想法,那么就是ai情使人盲目。”

    薇洛0了0他的眉毛:“你何必一整天都在郁闷,现在的火车越来越快了。”

    “依然不够快,也许我姑姑不该嫁到罗马,当年米兰一位伯爵疯狂追求她,她愣是一门心思扑在了我姑父身上,导致我现在必须跑这么远,你真的不能考虑和我一起去罗马吗?”

    至于他去探亲妈那边的亲戚要跑得更远的事他就再也不会抱怨了,有些远门还是很有出的必要的。

    她那种掩饰x的笑容又出现在了她的脸上,那代表她态度坚决。

    “你听起来越来越戏剧化了,也许你转头就会忘记家里还有个我在等你了。”

    他亲吻了一下她的戒指,道:“我如果能做到这点,那就不会有这一刻了。我希望每一天都可以看见你。”

    “你已经俘获了我,你就像一个海盗,把我从海的一端带到了海的另一端。作为不ai动弹的英国乡下人,我能从l敦一路到这里已经很不容易了,你都不懂得心疼我吗?就算是你的贴身男仆都不必跟随你的每一次旅行。”

    她又开始冤枉他。

    “我当然心疼你,你需要你的海盗向你展示他如何对待他最珍贵的宝藏吗?”

    薇洛忍不住笑了,他根本不放过任何机会与她tia0q1ng。

    “我还以为我是海盗的俘虏。”她说,“其实我一直都很好奇维京人过去一般是如何对待他们的俘虏的,还有大航海时代的私掠船。”

    可作为英国人,她理应b他更清楚这一系列的历史。

    阿莱西奥知道,自己应该立刻吻她,但他又不想就这么结束掉他们这些总是充满趣味的话题。

    “我知道俘虏都会沦为奴隶,要么为海盗们没日没夜g活,要么就被卖掉,给别人没日没夜地g活……”

    “也许我得立刻去换身粗布麻衣,跪在地上给你擦地板。”

    “不,你属于g活是一种浪费的类型,没有谁会选择让这双手去擦地板、g农活,而不是g点别的。我猜维京人在分赃时会为了你而大打出手。”

    他说着,又垂下头,嘴唇离她的嘴唇很近,他们的呼x1交织在一起。

    “首先,就没有哪个海盗能克制住不去亲吻你。”他亲吻她的嘴唇,寻找着她柔软唇瓣间的入口。而她的手则已经伸到了他的肩膀上,把他拉得更近了一些。她的身t热得像着了火一样。

    他深深地品尝着她的甜味和热度,手也来到了她的x前,感受着她y挺的rujiang在他的手掌滚动。

    她本能地贴近了他,可他反而却慢慢地离开了。

    在她几乎惊讶的表情中,他继续道:“然后海盗应该把他美丽的盎格鲁-撒克逊俘虏暴露在他的凝视之下。”

    他轻轻地解开了她睡衣上的带子与纽扣,把布料从她的肩膀上滑下来,直到她的腰部。

    她的眼睛倏然睁大了,她总是有些害羞,但她不会阻止他。

    他让目光游走在她美丽的身t上,即便只是在视觉上,她也是一场饕餮盛宴。

    她高耸的rufang上翘着,坚挺着,正在等候他的抚0。他毕竟太清楚那是多么的柔软而温暖,于是,他情不自禁地用手握住了它们,在她轻轻的惊呼声中细致入微地感受它们的形状、它们在他手掌中的贴合、它们的重量。

    她的x口随着深沉的呼x1上下起伏。他渴望她,非常非常,但还是再等一等。

    颇为不情愿地,阿莱西奥回归了他正在执行的那个任务,把她身上那一块该si的布料滑到她优美的曲线底部,并一路拖到她的大腿和小腿上,最后拂过她的双脚。

    她变得ch11u00的了。

    他凝视着她,努力控制自己的呼x1。

    “现在又应该做点什么呢,我来自北方的维京战士?”

    好一会儿,她嘴唇的开合根本不存在任何意义,他整个人显然已经只剩下了感觉,以及坚y的骨骼和紧绷的肌r0u,还有滚烫的热血和坚挺的yjg,他完全被它们使唤着。

    他深x1一口气,道:“然后我会好好享用我的俘虏,以任何我希望的方式。”

    “不。”薇洛摇了摇头,“在我看来,然后是你应该把你的衣服也脱下来,你不觉得你穿得太多了?”

    他笑道:“别忘了我们的身份,我亲ai的,强盗对待俘虏来的nv奴就这样,不必把一切变得那么麻烦,他们都喜欢简单行事。”

    她可不管这些,她用力地推着他的x膛,直到被他猛地抓住了手腕。他把她按倒在床单上。感觉到她柔软的身t贴在他的身上。

    “你想要反抗你的主人吗?这可能不会带来什么好结果,你会挨顿鞭子的。”

    闻言,她闪烁的眼睛慢慢眨动着,变得委屈巴巴:“我想应该不是。”

    他笑了,身t前倾,给了她一个吻。


【1】【2】【3】【4】
如果您喜欢【好版主】,请分享给身边的朋友